*

Proofreading
Services.com cung cấp dịch vụ dịch thuật các cuốn sách hư cấu và phi hư cấu từ tiếng Việt sang tiếng Anh, giúp các tác giả tiếp cận nhiều độc giả mới và bán được nhiều sách hơn. Các dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp của chúng tôi 100% do các dịch giả dịch thuật, không bao giờ tự động hóa và chúng tôi tự hào cung cấp các bản dịch chính xác trong khi vẫn giữ được giọng nói và phong cách độc quyền của bạn.

Bạn đang xem: Dịch sách tiếng anh sang tiếng việt

Liên lạc với chúng tôi để nhận báo giá dịch thuật văn học.

Tại sao nên dịch sách của bạn từ tiếng Việt sang tiếng Anh?

Bạn đã dành nhiều tháng hoặc thậm chí nhiều năm để viết cuốn sách của mình, vậy tại sao lại giới hạn ảnh hưởng của nó bằng cách chỉ xuất bản bằng tiếng Việt? Cách tốt nhất để tiếp cận hàng tỉ độc giả không đọc tiếng Việt là dịch tác phẩm của bạn sang tiếng Anh. Với bản dịch tiếng Anh chuyên nghiệp, bạn sẽ tăng không chỉ lượng độc giả mà còn cả doanh số của bạn.

Chúng tôi cung cấp dịch vụ dịch thuật sách nào?

Chúng tôi cung cấp bản dịch từ tiếng Việt sang tiếng Anh Anh hoặc Anh Mỹ với hiệu đính riêng bởi nhóm tiếng Anh của chúng tôi. Trong khi các dịch vụ khác chỉ dịch sách của bạn, chúng tôi có thể dịch văn bản và gửi cho một chuyên gia tiếng Anh, người sẽ trau chuốt câu văn và sửa các lỗi còn sót lại. Sau cùng, Proofreading
Services.com bắt đầu như một dịch vụ hiệu đính và chỉnh sửa, và nhóm của chúng tôi bao gồm một số biên tập viên tiếng Anh giỏi nhất trên thế giới.

Những loại bản thảo nào chúng tôi có thể dịch?

Chúng tôi dịch tiểu thuyết, tác phẩm phi hư cấu, sách thiếu nhi, và nhiều hơn nữa cho các tác giả từ khắp nơi trên thế giới. Chúng tôi chuyên về...

Sách văn học, chẳng hạn như tiểu thuyết khoa học viễn tưởng, bí ẩn, tiểu thuyết lãng mạn và tiểu thuyết lịch sử Sách học thuật, chẳng hạn như bản thảo về triết học, lịch sử, khoa học và các môn học khác Sách kinh doanh, chẳng hạn như Sách điện tử về năng suất, sách lãnh đạo tư duy và nhiều hơn thế nữa

Chúng tôi đã làm việc với hàng ngàn khách hàng có sách bao gồm nhiều thể loại và chủ đề từ tiểu thuyết cho giới trẻ, đến hồi ký, sách dạy nấu ăn, đến sách phi hư cấu về khoa học chính trị, công nghệ và nghệ thuật. Nói tóm lại, với nhiều năm kinh nghiệm cùng với mạng lưới chuyên gia ngôn ngữ rộng lớn của chúng tôi, chúng tôi có thể dịch và hiệu đính các cuốn sách được viết bằng hầu hết mọi ngôn ngữ, về bất kỳ chủ đề nào.

Tại sao chọn dịch vụ dịch thuật tiếng Việt của chúng tôi cho cuốn sách của bạn?

Tại Proofreading
Services.com, chúng tôi giao sách cho dịch giả văn học, không phải dịch giả nói chung. Một dịch giả văn học có kỹ năng sẽ không dịch từng từ theo nghĩa đen mà họ sẽ quan sát các quy ước về thể loại của bạn và giữ nguyên các sắc thái của giọng nói và phong cách viết của bạn.

Chúng tôi mong muốn các tác giả trên khắp thế giới dễ dàng kết nối với các dịch giả và người đọc tiếng Anh hàng đầu. Cho dù bạn sống ở Hồ Chí Minh, Hà Nội, Hải Phòng hay ở nơi nào khác, bản dịch từ tiếng Việt sang tiếng Anh của chúng tôi với hiệu đính riêng biệt là một cách đơn giản để thu hút nhiều độc giả mua sách của bạn và thưởng thức tác phẩm của bạn. Chúng tôi cam kết cung cấp dịch vụ dịch thuật chất lượng cao, dịch vụ khách hàng tuyệt vời và giá cả phải chăng và chúng tôi đảm bảo sự hài lòng của bạn với công việc của chúng tôi.

Script has been disabled on your browser, please enable JS to make this app work.
*

Ngày nay, việc học tiếng Anh đã trở nên rất phổ biến ở Việt Nam. Thực tế cho thấy dù ở bất kỳ tỉnh thành nào, lứa tuổi nào thì mọi người cũng đều rất quan tâm đến việc trau dồi và rèn luyện tiếng Anh, không chỉ cho chính bản thân họ mà còn cho con cháu của họ nữa. Mỗi kỹ năng nghe, nói, đọc, viết trong tiếng Anh đều vô cùng quan trọng, bởi nó giúp bổ sung và hoàn thiện hơn các kỹ năng còn lại. Sau đây mình xin giới thiệu đến các bạn 5 cuốn sách giúp bạn luyện viết và dịch song ngữ Anh - Việt.

Phát triển kỹ năng Viết đúng ngữ pháp tiếng Anh

Cuốn sách này tập trung vào việc giúp các học viên có một tài liệu để rèn luyện kỹ năng viết, hiểu được cách viết như thế nào để viết đúng ngữ pháp, phân biệt được cách dùng từ, dùng thì thế nào là đúng, như thế nào là chưa chuẩn và cách chọn lựa từ vựng sao cho bài viết của mình không những đúng mà còn có tính thu hút.Sách gồm 14 bài học, hướng dẫn cho các bạn về tất cả các vấn đề căn bản của ngữ pháp tiếng Anh. Các bạn sẽ được học về các từ loại và cách dùng chúng sao cho đúng ngữ pháp. Bên cạnh đó, cuốn sách cũng sẽ cung cấp cho các bạn kiến thức về sự hòa hợp của các thành phần trong câu, giữa đại từ và tiền ngữ, cách chia động từ để hòa hợp với chủ ngữ, cách nhận biết những lỗi thường gặp nhất khi viết một đoạn văn bằng tiếng Anh, và cách ứng dụng các mệnh đề, các cụm từ vào bài viết của bạn để đạt được mức độ chỉn chu cao hơn. Sách được trình bày với nội dung và bố cục chặt chẽ, do vậy nó sẽ là một tài liệu học tập rất hữu ích cho bạn đọc, đặc biệt là trong việc phát triển kỹ năng viết đúng ngữ pháp tiếng Anh.

Các bạn có thể tải bản mềm của sách tại đây: https://drive.google.com/file/d/0Bz
E4Whez
QOMo
VWt
USUx
WRjdk
OWc/view?usp=sharing

*

Cẩm nang luyện dịch Việt - Anh

Nhận thức thức được ý nghĩa của kỹ năng dịch tiếng Anh là rất cần thiết đối với các học viên, người tham khảo tài liệu, nhà biên dịch,… cuốn sách “Cẩm nang luyện dịch Anh – Việt”là một tài liệu hệ thống hóa, dễ áp dụng, bao quát về nhiều phương diện, và là đáp ứng tốt nhất cho mục đích dịch văn bản. Sách gồm những nội dung chính: những đặc điểm cần lưu ý khi dịch, một số từ khó khi dịch từ Việt sang Anh, luyện dịch Việt – Anh, từ và cấu trúc thông dụng trong các lĩnh vực, tục ngữ - thành ngữ.

Các bạn có thể tải bản mềm của sách tại đây: https://drive.google.com/file/d/0Bz
E4Whez
QOMoa1p
Ye
HQ3c
EQ4Mk
U/view?usp=sharing

*

Luyện dịch Việt Anh

Dịch là một kỹ năng khó trong việc học ngoại ngữ nói chung và tiếng Anh nói riêng. Trong nhiều trường hợp ta có thể thấy rằng dịch từ tiếng Anh sang tiếng Việt thì dễ dàng hơn do có sự trợ giúp của từ điển. Ngôn ngữ là phương tiện truyền đạt ý nghĩ, tình cảm, cảm xúc của con người do đó phiên dịch từ tiếng Việt sang tiếng Anh thì ta phải đứng ở góc độ người Anh để dịch. Làm sao để chuyển ngữ chính xác, trung thành với bản gốc mà vẫn giữ được ý của người viết khi dịch. Nhằm giúp bạn đạt được cả ba yêu cầu: chân - thiện - mỹ, cuốn sách “Luyện dịch Việt – Anh” sẽ là một cẩm nang giúp bạn ngày càng hoàn thiện vốn tiếng Anh của mình.

Xem thêm: Top 10 tôi là thầy tướng số tập 4, bộ truyện tôi là thầy tướng số

Các bạn có thể tải bản mềm của sách tại đây: https://drive.google.com/file/d/0Bz
E4Whez
QOMo
UW5TY0NIXy1CLXc/view?usp=sharing

*

Luyện dịch Việt - Anh qua những mẫu câu thông dụng

“Luyện dịch Việt - Anh qua những mẫu câu thông dụng” là tài liệu giúp các bạn đang theo học tiếng Anh trau dồi kỹ năng dịch từ Việt sang Anh. Cuốn sách gồm 3 phần:- Phần 1: Các mẫu câu Việt – Anh thông dụng gồm 52 mẫu câu Việt – Anh góp nhặt từ các cuốn sách đang được sử dụng rộng rãi ở nước ta và các nước khác như: Streamline English, Kernel, English for Today, New concept English…- Phần 2: Bài áp dụng luyện dich, tác giả đưa những mẫu câu trên vào áp dụng qua những bài tập và bài dịch nhằm củng cố kiến thức mà các bạn đã học được từ phần 1.- Phần 3: Bài luyện dịch thêm, tác giả tham khảo thêm những tài liệu từ các kỳ thi tốt nghiệp phổ thông, tuyển sinh vào Đại học, và các kỳ thi khác để tài liệu được phong phú hơn.

Các bạn có thể tải bản mềm của sách tại đây: https://drive.google.com/file/d/0Bz
E4Whez
QOMo
TDJldktm
UVl
DQ1U/view?usp=sharing

*

Hướng dẫn đọc và dịch báo chí Anh - Việt

Cũng như các cuốn sách đã giới thiệu ở trên, cuốn “Hướng dẫn đọc và dịch báo chí Anh - Việt” nhằm giúp bạn nâng cao kỹ năng dịch Anh - Việt. Cuốn sách gồm 2 nội dung chính:-Phần 1: Luyện dịch Anh - Việt-Phần 2: Trau dồi từ vựng tiếng Anh Tại mỗi phần, tác giả tập trung vào những chủ đề cụ thể như: thời sự quốc tế, kinh tế, giáo dục - y tế, văn hóa - xã hội, khoa học - kỹ thuật, pháp luật…

Các bạn có thể tải bản mềm của sách tại đây: https://drive.google.com/file/d/0Bz
E4Whez
QOMocz
JZNTNGdn
Zhej
Q/view?usp=sharing

*

Với 5 cuốn sách trên, hi vọng sẽ giúp ích phần nào kỹ năng ngoại ngữ đặc biệt là kỹ năng viết và dịch văn bản cho các bạn. Học tiếng Anh không quan trọng là đọc được bao nhiêu quyển sách, mà quan trọng là bạn học được và áp dụng được bao nhiêu kiến thức trong những quyển sách mà các bạn đã đọc. Chúc các bạn thành công!

Nguồn bài viết:http://bit.ly/2GUPap
V

---------

Trở thành CTV viết reviews sách để có cơ hội đọc và nhận những cuốn sách thú vị cùng
Bookademy,gửi CV (tiếng Anh hoặc Việt) về:

Theo dõi fanpage của
Bookademyđể cập nhật các thông tin thú vị về các cuốn sách hay tạilink:https://www.facebook.com/bookademy.vn